Terminologia tecnica e database multilingua

per manuali e traduzioni

Corso operativo per progettare e gestire un database terminologico multilingua, allineando manuali, HMI e traduzioni in un unico sistema coerente.

Cosa imparerai in questo corso

  • Progettare un database terminologico aziendale
    Definire campi, lingue, attributi e relazioni per costruire una base terminologica solida.
  • Estrarre termini dai manuali esistenti
    Individuare i termini chiave nei manuali reali e normalizzarli in schede termine riutilizzabili.
  • Allineare manuali, HMI e documenti correlati
    Collegare terminologia di manuali, interfacce e schede tecniche per evitare incoerenze e ambiguità.
  • Integrare terminologia in CCMS, TMS e IA
    Usare il database termini in CCMS, Trados Team e strumenti IA perché applichino, non inventino.
  • Governare il workflow terminologico
    Definire ruoli, processi di proposta/approvazione e regole di aggiornamento per mantenere il sistema sotto controllo.

A chi è rivolto questo corso

  • Redattori tecnici e technical writer che vogliono manuali coerenti, più facili da tradurre e da aggiornare in tutte le lingue.
  • Responsabili traduzione / localization / technical documentation che vogliono trasformare memorie e glossari in un patrimonio strutturato della tua azienda.
  • Responsabili prodotto o service che vogliono allineare nomi di componenti, ricambi e funzioni tra manuali, HMI e cataloghi.

Durata: 6 ore, online

590 € + IVA

Bonus inclusi:

Guida pratica alla terminologia multilingua

Manuale step‑by‑step per costruire e mantenere il database terminologico aziendale, con esempi di schede termine “prima/dopo”.

Guida su come calcolare i costi di traduzione

Modelli di conteggio e fogli di calcolo per stimare costi e risparmi legati al riuso terminologico.