FullCONTROL inside

progettare il processo di traduzione a rischio controllato

Corso manageriale per progettare un processo di traduzione FullCONTROL: regole, workflow, conteggi, asset linguistici e responsabilità sotto controllo, in tutte le lingue.

Cosa imparerai in questo corso

  • Mappare il rischio nei contenuti dei manuali
    Distinguere parti automatizzabili e non, definendo dove l’IA può entrare e dove deve fermarsi.
  • Definire regole di conteggio trasparenti
    Stabilire criteri unici per analisi e preventivi, leggibili senza intermediari e confrontabili tra fornitori.
  • Progettare workflow di traduzione FullCONTROL
    Disegnare processi chiari con ruoli, step e controlli, dalle bozze alle versioni approvate.
  • Governare memorie, glossari e terminologia
    Impostare la gestione centralizzata di memorie e termbase come patrimonio stabile della tua azienda.
  • Integrare CCMS, Trados Team e IA guidata
    Collegare sistemi e strumenti perché applichino regole condivise anziché generare testi “a caso”.

A chi è rivolto questo corso

  • Responsabili traduzione / localization / documentazione tecnica che vogliono processi prevedibili, numeri chiari e asset linguistici sotto il controllo della tua azienda.
  • Responsabili qualità, prodotto o service che devono garantire manuali conformi in tutte le lingue, con responsabilità e workflow di approvazione tracciati.
  • Direzione tecnica o operation che vuole ridurre costi e imprevisti delle traduzioni, trasformando il caos attuale in un processo industriale stabile.

Durata: 8 ore, online

690 € + IVA

Bonus inclusi:

Manuali a norma per il mercato estero – Metodo FullCONTROL

Libro che mostra rischi tipici delle traduzioni esterne e come riprendere il controllo con un processo strutturato e difendibile.

Guida su come calcolare i costi di traduzione

Modelli di analisi, metriche e fogli di calcolo per stimare costi, risparmi e scenari con regole di conteggio uniche per tutti.

Guida pratica alla terminologia multilingua

Percorso step‑by‑step per creare e mantenere un database terminologico aziendale allineato a manuali, HMI e fornitori di traduzione.